Как по-другому называют футбол: популярные сленговые и исторические названия игры
23 декабря 2025 0 Комментарии Андрей Кузнецов

Как по-другому называют футбол: популярные сленговые и исторические названия игры

Если вы когда-нибудь слышали, как старые болельщики говорят футбол по-другому - не «футбол», а «британский футбол», «мяч», «игра», «круглая игра» - вы не ошиблись. Это не опечатка и не старомодная речь. У футбола есть целая галерея прозвищ, которые живут в устной традиции, в старых газетах, в комментариях с трибун и даже в песнях болельщиков. Кто-то называет его просто «игра» - потому что для него это единственная игра, которая действительно имеет значение. Давайте разберемся, как по-другому называют футбол и откуда взялись эти названия.

«Футбол» - это не первое название

Слово «футбол» - это сокращение от английского «association football». В XIX веке в Англии существовало несколько видов игры с мячом: rugby football (регби), association football (футбол) и другие. Чтобы отличать их, люди стали использовать «soccer» - сокращение от «assoc». Это слово появилось в Оксфорде в 1880-х годах. И да, «soccer» - это именно английское название. В США, Канаде и Австралии его до сих пор используют, чтобы не путать с американским футболом. В Британии же «soccer» считается разговорным, почти устаревшим, и его редко слышишь в прямом эфире - только в старых фильмах или среди тех, кто хочет подчеркнуть, что речь о не-регби.

«Мяч» - самое простое и самое глубокое

В России, особенно в провинциальных городах и на улицах, «мяч» - это то, что люди говорят, когда хотят быстро объяснить, о чем речь. «Пошли на мяч?» - значит, «пошли играть в футбол». Это не сленг, это народная экономия слов. В советское время, когда телевидение было редкостью, дети играли в футбол на пустырях, во дворах, на берегах рек. Им не нужны были сложные термины. «Мяч» - это и игра, и соревнование, и дружеский матч, и даже турнир. Пока есть мяч - есть игра. В Петербурге, например, до сих пор можно услышать: «Сегодня на Сенной площади - мяч. Приходи». Никто не говорит «футбол». Все понимают.

«Круглая игра» - метафора, которая стала именем

«Круглая игра» - это не просто описание формы мяча. Это культурный код. В России, особенно в 80-90-е, когда футбол стал массовым явлением, а «безумные» болельщики начали появляться на трибунах, слово «круглая» стало символом противопоставления другим видам спорта. Хоккей - «шайба», баскетбол - «оранжевый», волейбол - «сетка». А футбол - «круглая игра». Это звучит как название народного праздника. В песнях болельщиков, в фан-сайтах, в форумах 2000-х годов - «круглая» была почти религиозным термином. Даже в «Спартаке» и «Зените» болельщики говорили: «Сегодня круглая - против ЦСКА». Это не просто игра. Это событие, которое пересекает все слои общества.

Толпа болельщиков в стадионе 1990-х с плакатами 'Круглая игра', мяч в воздухе.

«Игра» - когда слово становится священным

В Бразилии, Италии, Аргентине и даже в некоторых районах России - если человек говорит «игра», он имеет в виду только один вид спорта. Это как в США, где «football» - это американский футбол, а в Англии - только футбол. В России такое тоже бывает. В некоторых кругах, особенно среди старшего поколения, «игра» - это не хоккей, не баскетбол, не волейбол. Это именно футбол. И если вы скажете: «Сегодня игра», - вам ответят: «На каком стадионе?» - без лишних вопросов. Это слово не требует уточнений. Оно несет в себе всю эмоциональную нагрузку: надежды, разочарования, победы, трагедии. Сколько раз вы слышали: «Я не смотрю телевизор. Только игра»? Это не про спорт. Это про жизнь.

«Английский футбол» - как маркер идентичности

В СССР и в первые годы после распада, когда трансляции английского чемпионата только начали появляться на телевидении, «английский футбол» был чем-то особенным. Это был не просто стиль игры - это был стиль жизни. Быстрый, жесткий, без лишних фокусов. Потому что в то время у нас были «технические» команды, с длинными передачами и медленным темпом. А в Англии - прямые удары, борьба за каждый мяч, без остановок. Так появилось выражение «английский футбол» - как противопоставление «русскому» или «европейскому». Сейчас это звучит как архаизм, но в 2000-х его использовали даже тренеры. Например, Валерий Газзаев говорил: «Нам нужен английский футбол - чтобы не сдаваться». Это был не просто стиль. Это был вызов.

Пожилой мужчина указывает на подростков, играющих в мяч на улице, стены с плакатами.

«Спорт с мячом» - устаревшее, но живое

В советских учебниках физкультуры, в старых газетах и в документальных фильмах 70-х годов можно встретить фразу «спорт с мячом». Это было официальное обозначение, чтобы отличать футбол от баскетбола, волейбола, гандбола. Сегодня это звучит как бюрократизм, но в те времена это было важно. Не все знали, что такое «футбол». А «спорт с мячом» - понятно даже ребенку. В некоторых регионах, особенно на Кавказе и в Сибири, до сих пор можно услышать от бабушек: «Внук играет в спорт с мячом». Это не ошибка. Это память. Это язык, который не умер, а просто отошел в сторону, как старая фотография, которую никто не выбрасывает.

Почему это важно?

Потому что язык - это не просто слова. Это память. Когда вы говорите «круглая игра», вы не просто называете спорт - вы вспоминаете дворы, где играли в снег, когда не было стадионов. Когда вы говорите «мяч», вы не говорите о правиле 11 против 11 - вы говорите о дружбе, о том, как ты впервые забил гол, и как все кричали. Эти названия - не сленг. Это культурные артефакты. Они показывают, как футбол стал частью национальной идентичности. Он не просто игра. Он - способ говорить о жизни без слов.

Какие названия используют сегодня?

  • В официальных СМИ - «футбол»
  • В разговорной речи - «мяч», «игра»
  • Среди старшего поколения - «круглая игра», «спорт с мячом»
  • Среди фанатов английского чемпионата - «английский футбол»
  • На улицах и в малых городах - «пошли на мяч»

Ни одно из этих названий не является «неправильным». Все они живые. Все они - часть истории. Выбор слова зависит от того, где вы находитесь, кто вы и с кем разговариваете. Но если вы хотите понять, как настоящие болельщики думают - слушайте, как они говорят. Не как в телевизоре. А как на улице.

Почему в Англии говорят «soccer», а не «football»?

В Англии «soccer» - это историческое сокращение от «association football», появившееся в конце XIX века для отличия от rugby football. Сегодня в Британии это слово считается устаревшим и ассоциируется с американским английским. Большинство британцев просто говорят «football». Но в США, Канаде и Австралии «soccer» используется, чтобы не путать с американским или австралийским футболом.

Какие названия футбола используют в Бразилии?

В Бразилии футбол называют просто «futebol» - это и есть стандартное название. Но среди болельщиков часто говорят «jogo» - «игра». Если кто-то говорит «O jogo é hoje!» - все знают, что речь о футболе. Это не сленг, а часть культурного кода. Для бразильцев футбол - это не спорт. Это религия. И слово «игра» звучит как призыв к молитве.

Можно ли сказать «футбол» в разговоре с друзьями?

Конечно. «Футбол» - это стандартное, правильное и самое распространенное слово. Но если вы хотите звучать естественно, особенно в неформальной обстановке, попробуйте использовать «мяч» или «игра». Это покажет, что вы не просто знаете правила - вы понимаете культуру. В Петербурге, например, если вы скажете «пошли на футбол», вас могут посмотреть как на иностранца. А если скажете «пошли на мяч» - сразу поймут, что вы свой.

Почему «круглая игра» звучит так эмоционально?

Потому что это метафора, которая объединяет несколько поколений. «Круглая» - это не просто мяч. Это то, что не имеет углов, не имеет границ, не знает классов и статусов. В этой игре важен не статус, а желание. В советские времена, когда не было денег на стадионы, «круглая игра» была единственной, где каждый мог быть героем. Это слово сохранило дух равенства и свободы - и до сих пор вызывает теплоту у тех, кто помнит те времена.

Есть ли у футбола официальное название в России?

Да. Официально - «футбол». Так пишут в законах, правилах РФС и в учебниках. Но официальное название не отменяет народных. Как в Англии «football» - официально, а «soccer» - разговорно. В России «футбол» - это документальное название, а «мяч», «игра», «круглая» - это живая речь. Оба правильны. Просто в разных контекстах.